家伯周幽王时的宠臣家为氏伯为字宰冢宰六卿之一掌国家的典籍仲允
家伯:周幽王时的宠臣。家为氏,伯为字。宰:冢宰,六卿之一,掌国家的典籍。仲允:人名。《齐诗》作“中术”。膳夫:掌管周王饮食的官。棸(zōu)子:棸为氏,子为男子之称。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。蹶(guì):姓氏。趣马:养马的官。楀(jǔ):姓氏。师氏:掌管贵族子弟教育的官。以上所举朝中得势者,皆举氏、字。因上古男子称字,女子称姓。艳妻:美妻。指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热
家伯:周幽王时的宠臣。家为氏,伯为字。宰:冢宰,六卿之一,掌国家的典籍。
仲允:人名。《齐诗》作“中术”。膳夫:掌管周王饮食的官。
棸(zōu)子:棸为氏,子为男子之称。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。
蹶(guì):姓氏。趣马:养马的官。
楀(jǔ):姓氏。师氏:掌管贵族子弟教育的官。以上所举朝中得势者,皆举氏、字。因上古男子称字,女子称姓。
艳妻:美妻。指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热。方:正。处:居,在其位。
抑:借作“噫”,感叹词。
时:适时,合时。此句说皇父从来没有说过某事不时,不当作的话。意谓随便干扰人民。马瑞辰《毛诗传笺通释》说:“时当读为‘使民以时’之‘时’。下言‘田卒污莱’,是夺其民时之证。岂曰不时,言其使民役作,不自以为不时也。”
我作:作我,指使我(干某事)。
即:就,接近。谋:商议。
彻:借作“撤”。拆毁。
卒:尽,都。污:积水。莱:乱草。陈奂《诗毛氏传疏》:“此谓田尽不治,则下者积水,高者秽草矣。”
予:我。戕(qiāng):残害。
孔:很。圣:聪明。这里是说反话。谓皇父自以为很聪明。
都:这里指封地的都城。向:王先谦认为是今河南济源县南向城。
延伸阅读: